Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «آخرین نیوز»
2024-05-03@22:00:08 GMT

هنرمندی که روی هواپیما نقاشی می‌کند +تصاویر

تاریخ انتشار: ۱۶ آذر ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۳۸۶۱۷۴۹

به گزارش آخرین نيوز به نقل از فارس، «نجا المهداوی» سال ۱۹۳۷ در تونس متولد شد و فارغ‌التحصیل آرشته باستان‌شناسی شرقی از ایتالیا و فرانسه است، با این‌حال بیشترین شهرتش را میدون خطاطی و نقاشی‌خط است. به قول دکتر عبدالوهاب بوحدیبه، نجا المهداوی انتخاب کرد که بر حروف عربی تکیه کند و این یک انتخاب حکیمانه بود، چرا که کلمه از لحظه خلقت همراه آدمی بوده است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

رمزی العیاری روزنامه‌نگار تونسی درباره این هنرمند پرآوازه کشورش می‌گوید: هربار که با «نجا المهداوی» دیدار می‌کنم و با او دست می‌دهم، احساس می‌کنم که انگشتان دستانش به انگشتان بشر شباهتی ندارد، بلکه یک ترکیب جسمانی عجیب است که هم لطافت شکوفه‌های گل را دارد، هم صلابت سنگ را. انگشتانی که همچون آبنوسی که روی خود را به سمت خورشید کرده باشد، می‌درخشند. زیرا هر کس که در استفاده از قلم‌مو و دوات پشتکار داشته باشد و بر نگارش حرف از خود پایبندی نشان داده باشد، انگشتانش به شکل دیگری ساخته می‌شوند. انگشتان المهداوی به آشنای دیرینه حروف تبدیل شده‌اند، به طوری که از دو دستش حروف می‌روید، همانطور که گل لاله در دامنه کوه‌ها و بر غم‌های عمیق غلبه می‌کند و خود شاد می‌شود و دل‌ها را شادان می‌گرداند.
 

 
این انگشتان، بزرگی و عظمت را برای مردی ساختند که حروف، بر او سخت گرفته و روح او را در برگرفتند، بنابراین او چارچوب‌های سنتی را درهم شکست و آن را به شکلی متفاوت از شعر و تزئین و آراستن کاغذ به انواع مختلف معانی، شکل داد. او ضمن آشنایی با تکنیک‌های مدرن و کامپیوتری، از اسارت عادات هنرمند سنتی فرار کرد. المهداوی با هوشیاری قلب خود، آن را به عرصه‌ای ناشناخته‌ای هدایت کرد و آن را همچون کشاورزی شجاع در زمین هنرهای تجسمی کاشت و هنر و نگاه‌های جدیدی از حروف را پروراند که چهره فرهنگ تونس را برای همیشه تغییر داد.

نجا المهداوی، به مکاتب خط عربی وابستگی نداشت، یعنی صرفاً خطاطی زیبانگار نبود که به خوبی تقلید بداند و همچون خطاطان قدیمی، اسیر چارچوب‌های نگارش باشد و حروف را در آن اسیر کند. بلکه او یک حروف‌نگار است که سایه حروف عربی سرشار از انحناها، قوس‌ها، فاصله‌ها، شیارها، گنبدها، شکاف‌ها و بلندی‌ها را گرفته است و مدهوش فریب نقطه‌گذاری‌ها و سرگشته فضای خالی درون حرف «ن» است و به بلندای الف اوج می‌گیرد و در انحنای لام و چاله‌های ضاد به گشت و گذار می‌پردازد.
 

 
* تلاش برای پیشی‌گرفتن از خوشنویسان ایرانی
نجا المهداوی در آغاز دهه ۱۹۶۰ برای تحصیل هنرهای زیبا، به آکادمی هنرهای دانشگاه سنت آنا در رم رفت و در سال ۱۹۶۷ از آن فارغ التحصیل شد. وی سپس با بورسیه‌ای که از دولت تونس دریافت کرد، به پاریس رفت تا در شهرک بین المللی هنر پاریس (سیته) آموزش ببیند، اما خیلی زود در جستجوی هویت فرهنگی خود در میان میراث تمدنی عربی و اسلامی، به کشورش بازگشت که یک میراث بزرگ و سرشار از تحولات دارد، بنابراین، تنها می‌توانست شعله‌ای از آن را برگیرد و تصمیم گرفت تا با آن شعله، نقاط تاریک هنر را روشن کند.

جهان حروف و معماری شگفت آن، افقی گسترده و فریبا در برابر نجای جوان گشود که به دنبال ذات و هویت هنری خود بود. او شخصیتی است که کودکی خود را در جزئیات عصر کنونی با آراسته‌های اجتماعی و زیبایی‌های آن گذراند و به خط عربی مشغول شد و همیشه حطوط و انحناهای زیبایی‌شناسانه آن را دنبال کرد و شیوه جدیدی را برگرفت و آن را به عنوان سبک زندگی خود برگزید. 
 

 


نجا المهداوی‌ ‌در برابر کاری که خونشویسان ایرانی پیش از او در مسیر حروف‌نگاری انجام داده بودند، بهت‌زده نماند، بلکه سعی کرد از آن‌ها فراتر برود و خط عربی را تا دوردست‌ها برد و آن را به آسیاب هنرهای تجسمی و گرافیک و فناوری‌‌های متعدد سوق داد و در رنگ‌ها غوطه‌ور ساخت و بی‌رحمانه بر سفیدی کاغذ پاشید. او، بال‌های جدیدی به حرف بخشید و جانی تازه به آن دمید و آن را به سمت بلندی‌های استعاره به پرواز درآورد و آن را به شعری دیدار‌ی تبدیل کرد که دیدگان نظاره‌گر را شاد می‌‌کند.

او عباراتی تصویری را به ما تقدیم می‌کند که از لحاظ زیبایی‌شناختی در اوج است و در عین حال که یادآور مقدسات خط عربی ـ به واسطه نگارش کلام الله است ـ اما حرمت آن را ندارد. متون ترسیم شده توسط المهداوی قداست آنها را در خدمت زیبایی زمینی نشان می‌دهد که بعداً باید وجود آن را از طریق جادویی که تأثیر خود را بر ما می‌گذارد تأیید کنیم.
 
* از خوشنویسی روی طبل تا خطاطی روی هواپیما
‌نجا حروف را در همه بستان‌های هنرهای تجسمی و دریچه‌های رنگ وارد کرد و در چارچوب تجربه‌های گسترده‌ خود نبض جدیدی به حروف بخشید. او کشتی‌گیری بود که از گلاویزشدن با حروف لذت می‌برد و می‌دانست که چگونه با انگشتان جادویی‌اش، آن‌ها را به رقص درآورد.

نجا المهداوی نگاه خود را از دیگر هنرها مانند رقص، سینما، موسیقی، تئاتر، حکاکی و طراحی گرافیک دور نداشت و از جوهر ریتم‌های ظاهری و باطنی آن‌ برای آبیاری حروف در حرکت به سمت زیبایی‌های جدیدی که بیننده را به جهان رؤیا و اندیشه و حیرت ببرد، بهره گرفت.
 

اثر «نجا المهداوی» روی هواپیما

 
تجربه «طبل تونسی» از مهمترین تجاربی است که المهداوی در مسیر هنر تجسمی خود آن را آزمود. او سرودهای هنرمند مردیم و فقید «اسماعیل الحطاب» را روی پوست طبل‌ها حک کرد تا علاوه بر صدای جذابی که به مخاطب منتقل می‌کنند، او را به حظ بصری هم مهمان کنند. وی در این تجربه، همه عناصر انگیختگی هنری و زیبایی را به کار گرفت و همین امر موجب شد که برای نخستین بار، نمایشگاه آثار المهداوی در لندن برگزار شود. 

او با دور زدن معانی کلمات به آن‌ها ابعاد بصری بخشید که جایگاه او را در سطح بین‌المللی تثبیت کرد، جایگاهی که هیچ هنرمند تونسی دیگری به آن دست نیافته است. اکنون تابلوهای نجا در برخی موزه‌های جهان، مانند موزه آفریقای انگلستان، موزه اسمیتسونیان در واشنگتن، موزه ارمیتاژ در سن‌پترزبورگ روسیه و موزه لودویگ آلمان به نمایش درآمده است و نگهداری می‌شود.
 

 
المهدوی یکی از اعضای هیئت داوران جایزه هنری یونسکو است؛ همچنین برنده جوایز زیادی شده و ده ها کتاب درباره کارنامه هنری او به زبان های مختلف نوشته شده است و با وجود شهرت بین‌المللی، المهداوی همچنان به تونس دلبسته است و جز در سفرهای هنری آن را ترک نمی‌کند. 

* هنر می‌تواند خالقش را به زندان افکند!
نجا ‌برخی آثار افسانه‌ای و اسطوره‌ای را در چندین کشور طراحی کرد، از جمله در دانشگاه جدّه عربستان که فضای مقابل مسجد آن را به یک دیوار کریستال تبدیل کرد که امواج نامتناهی از حروف روی آن نقش بسته است که فرشی از حروف را در داخل مکان نماز منعکس می‌کند.

او همچنین آثار بی‌نظیری را برای شرکت آمریکایی گوگل و چندین شرکت هواپیمایی و مؤسسات تجاری بزرگ به علاوه جواهر فروشی‌های معروف انجام داد که حرف عربی، آنها را برانگیخت و آن را به گردنبند، انگشتر و دستبند برای بانوان و دختران طبقه ثروتمند جامعه تبدیل کردند.
 

 
المهداوی درباره خود می‌گوید: «در روش کار من و کاربرد طرح‌های گرافیکی حروف عربی، صرف نظر از بنیان زبانی و ترکیب‌های هندسیِ این عمل و آموختن ترکیب جمله، تلاش دارم تا به واسطه وارد کردن قواعد و قوانین دانشگاهی در هنر خط، خشکی این هنر را بشکنم.» 

هنر او اگر چه بر یک مرجع بنیادگرایانه، یعنی خط عربی بنا شده، اما نوین است و از تفکر بنیادگرایانه‌اش جداست. این هنرمند می‌گوید: «میراث با تمام غنای خود می‌تواند هنرمند را نیز به زندان بیاندازد». بدین ترتیب، آنطور که به نظر می‌رسد «نجا» در عین حال که کاملاً آزادانه روش خود را برای آینده را توصیف می‌کند، حروف را تحریر کرد و آن را از قرن‌ها سکون خارج ساخت و سیاهی را از آن زدود و آن را به مدارهای رنگی وارد ساخت و تریبونی در مدارس هنرهای زیبا در اختیار آن قرار داد. در یک جمله، «او از حرف، حروف‌نگاری را ساخت».

«نجا» تنها هنرمند تجسمی تونسی به شمار می‌رود که مجموعه مخصوص به خود را ساخت و در طول ۶ دهه زمان، سنگ‌های آن را یکی پس از دیگری بر روی هم گذاشت. بدین شکل، او یکی از فرهیختگان تجدیدگرای تونسی به شمار می‌رود که تاریخ فرهنگی را تا ابد جاودان ساختند.

آثار «نجا المهداوی» زینت‌بخش ساختمان‌ها

منبع: آخرین نیوز

کلیدواژه: خط عربی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت akharinnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «آخرین نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۸۶۱۷۴۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

برپایی نمایشگاه آثار آندره سوروگیان درباره شاهنامه در ایروان

به گزارش خبرنگار مهر، موزه ماتناداران در شهر ایروان با نام کامل «ماتنادارانِ مسروپ ماشتوتس» از بنیادهای برجسته ارمنستان به شمار می‌رود که به نام ماشتوتس ابداع‌کننده الفبای زبان ارمنی، نامگذاری شده است.

«ماتناداران» در معنای لغوی به مجموعه‌ای گفته می‌شود که مکانی برای نگهداری اسناد، متون خطی و کتاب‌های دست‌نویس قدیمی یا چاپی است. این مجموعه، علاوه بر حفاظت از این متون، فعالیت‌های علمی دیگری از قبیل جمع‌آوری، ترمیم، طبقه‌بندی، تحقیق و نشر آن‌ها را نیز برعهده دارد.

مدیر ایرانی-ارمنی این موزه فعالیت‌های زیادی در راستای شناخت دو کشور ایران و ارمنستان انجام می‌دهد از جمله برگزاری چندین نمایشگاه و تبادل اطلاعات برای خوانش و مرمت نسخ خطی. یکی از این برنامه‌ها در راستای بزرگداشت نقاش ایرانی ارمنی بود پیش از این هم بارها نمایشگاه‌هایی برگزار کرد که هر کدام با استقبال خوبی مواجه شده است.

امروز نیز قرار است نمایشگاهی با عنوان شعر تندیس‌ها به مناسبت صد و سی سالگی آندره سوروگیان در موزه ماتناداران افتتاح شود. این موزه با همکاری مؤسسه علمی نسخه‌های خطی ماتنداران، موزه کلیسای اچمیادزین و مادر آتور آثار نقاشی «آندره سوروگیان» نقاش و هنرمند ایرانی-ارمنی از شاهنامه فردوسی را به نمایش می‌گذارد.

ایوت تجریان مدیر بخش موزه ماتناداران

آندره سوروگیان معروف به درویش‌خان، نقاش برجسته مینیاتور و یکی از بنیان‌گذاران شیوه مردمی در نقاشی ایرانی معروف به نقاشی قهوه‌خانه‌ای بوده است و در نقاشی ایرانی و سبک نقاشی مینیاتور صاحب سبک بود. این هنرمند ارتباط تنگاتنگی با مردم ارمنی و گذشته تاریخی آنها داشت.

پیش از این نیز همایشی برای این هنرمند ارمنی-ایرانی با همکاری با همکاری سفارت جمهوری ایران در جمهوری ارمنستان، مرکز فرهنگی سفارت جمهوری ایران در جمهوری ارمنستان و بنیاد سوروگیان برگزار شده بود.

در این راستا «ایوت تجریان» مدیر بخش موزه ماتناداران در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: این نمایشگاه با هدف یادبود این هنرمند ایرانی-ارمنی برپا شده است. پیش از این آمانوئل سوروگیان نوه آنتوان و فرزند آندره، که اکنون ۹۴ ساله ساکن آلمان هست، کلکسیون بزرگی از آثار پدر و عکس‌های پدربزرگش (آنتوان عکاس مشهور دوره ناصرالدین شاه) را اهدا کرده بود.

وی با بیان اینکه این نمایشگاه به مدت ۶ ماه در موزه ماتناداران برپا خواهد بود گفت: ما در این موزه و در موزه اچمیادزین نیز آثاری از سوروگیان داریم که به نمایش می‌گذاریم. در مجموع حدود ۳۰ اثر به نمایش گذاشته می‌شود که وی از داستانهای شاهنامه کشیده است. آثاری که از آندره سوروگیان در موزه ماتناداران نگهداری می‌شود با آثار موجود در موزه کلیسای اچمیادزین تفاوت دارد. آثار آنجا از اسطوره‌های تاریخی ارمنی است، ولی آثار موزه ما بیشتر از خیام و باباطاهر و شاهنامه فردوسی است.

تجریان که موضوع پایانه نامه‌اش «زندگی و آثار آنتوان سوروگین، عکاس ایرانی» بوده است گفت: این موزه به انیستیتوی نسخه شناسی و موزه نسخه‌های دست خطی معروف است و کسی به عکس‌های آرشیوی آن توجه نکرده بود در حالی که نگاتیوهای شیشه‌ای و عکس‌های زیادی از نسل اول عکاسان ارمنی درباره ایران داریم. من سه سال روی آن کار کردم و نتیجه آن برگزاری چند همایش و نمایشگاه شد.

در حال حاضر هم می‌توان نمایشگاه موقتی از تصاویر عکاسان ارمنی که به ایران آمده و عکاسی کرده‌اند را مشاهده کرد. این نمایشگاه به مدت ۶ ماه باید برگزار می‌شد اما هر بار به دلیل استقبالی که از آن شد، تمدید کردیم.

آندره سوروگیان ۹ سال در انزوا به سر برد و غرق در آثار فردوسی شد و ۴۱۶ اثر از شاهنامه فردوسی را نقاشی کرد که با تاریخ فوت این شاعر همخوانی داشت

تجریان به برگزاری نمایشگاه قاجار نیز اشاره کرد و گفت: این نمایشگاه هم به دلیل استقبال زیاد، بارها تمدید شد. منتها ما نمی‌توانستیم نسخه‌ها را خیلی طولانی به معرض نمایش بگذاریم به همین دلیل در طول سه سال، بارها آثار جا به جا می‌شد.

وی گفت: در این موزه بیش از ۴۵۰ نسخه ایرانی داریم و قسمتی از آن متعلق به دوره قاجار است. برخی از نسخه‌ها ناشناس هستند یا دیباچه ندارند بنابراین با توجه به سبک تهیه کاغذ و خط می‌توانستند قاجاری باشند. از این آثار هم در نمایشگاه استفاده کردیم. ایران برای ارمنیان بسیار مهم است و الهام بخش کارهای هنری آنها می‌شود. مانند آندره سوروگیان که عاشق ایران بود.

وی که پیش از این مدیر بخش هنری موزه بوده است گفت: بعد از اینکه من مدیر موزه مانتاداران شدم، ۹۰ درصد نمایشگاه‌ها و برنامه‌هایمان مرتبط با ایران است حتی نوروز امسال سفره هفت سین در موزه چیدیم. چون معتقد هستم کشورهای همسایه باید همدیگر را بشناسند. زمانی که ارمنستان جزو شوروی بود روابط بین دو کشور ایران و ارمنستان هم کم شد. اما الان زمانی است که باید روابط سیاسی و فرهنگی را احیا کنیم. چون هر کار بزرگی از کارهای فرهنگی نشأت می‌گیرد حتی سیاست.

یکی از نقاشی‌های آندره که به عنوان شاهکار او یاد می‌شود

وی ادامه داد: من در راستای همکاری‌های مشترک یک سفر به همراه همکارانم در موزه به شهرهای قم و تهران داشتیم و از کتابخانه مرعشی، مرکز میراث مکتوب، کتابخانه مرکزی و بنیاد ایرانشناسی دیدن کردیم. در کتابخانه مرعشی و کتابخانه های دیگر تعداد نسخ ارمنی وجود دارد که هیچ وقت روی آن کار نشده است.

تجریان گفت: همچنین همکاری زیادی با سفارت ایران و رایزنی فرهنگی ایران در ارمنستان می‌کنیم. در نظر داریم تا مرمت گران نسخ ایرانی و ارمنی هم با یکدیگر آشنا شوند. چند وقت پیش هم از یکی از مرمتگران مشهور ایرانی دعوت شد تا در دو هفته کارگاه عملی و تئوری برگزار کند. از ایروان هم قرار است چند نفری به ایران بیایند تا فعالیت‌های مشترک انجام شود.

کد خبر 6093804 فاطمه کریمی

دیگر خبرها

  • فال ابجد برای متولدین ماه‌های مختلف امروز شنبه ۱۵ اردیبهشت ۱۴۰۳
  • برپایی نمایشگاه طراحی و نقاشی درخوی
  • هنرمندی که حاضر است برای دفاع از ایران و مردم جانش را فدا کند
  • جنگنده‌های آمریکا از پایگاه امارات به قطر منتقل شدند
  • فال ابجد برای متولدین ماه‌های مختلف امروز جمعه ۱۴ اردیبهشت ۱۴۰۳
  • برگزاری نمایشگاه نقاشی در حمام تاریخی شیخ سلماس
  • برپایی نمایشگاه تذهیب «نقش و نگار» در برج آزادی
  • برپایی نمایشگاه نقاشی «افکار» در نقش جهان
  • برپایی نمایشگاه آثار آندره سوروگیان درباره شاهنامه در ایروان
  • یک «نقاشی» چگونه راز ساخت اهرام مصر را فاش کرد؟ (+عکس)